Arquivos
Status
______________
Victory Gundam
Episódio 15: 40%
______________
Zeta Gundam
Episódio 10: 30%
Categorias
Contador
- 31,862 hits
Contato
yorozuyasubs@gmail.com
Newtype ja nai, mahou shoujo da!
Bem, preciso nem dizer que parte do conteúdo do grupo foi abalado pela queda do megaupload. Assim, eu vou tentar por a maioria dos projetos em torrent. E vamos lá algumas considerações:
Victory Gundam: estou com 2 episódios prontos, só falta revisão, acredito que logo vão sair, mas não darei datas.
Zeta Gundam: Haru tem uns episódios prontos já, eu irei pedir para que ela lance eles ainda no final de semana.
Também penso em lançar logo Gunbuster, o Blu-ray saiu, logo go go go.
Sobre os reup’s:
O único que até agora está em um tracker é Diebuster (lembrando que séries como Tokyo e outros pequenos se encontram no mediafire), aos que possuem os episódios, eu agradeceria muito que ficassem de Seed por lá, eu também ficarei. Logo tento aparecer com os episódios de Zeta no mesmo Tracker, bem só isso mesmo.
Pequena propaganda: Boat Behind – blog sobre animes.
Qualquer dúvida perguntem pelos comentários.
@Edit: Haru — Agora com v2.
Bem, iniciando certas comemorações. Presente para os fãs de Fate, Type Moon e derivados: Fate/Prototype. O Ova de basicamente 12 minutos trata um pouco sobre o projeto inicial de Fate Stay Night. Inicialmente não era um projeto, mas decidir lançar após ela ter sido revisada (JP/PT), de qualquer modo agradecimentos ao Gui pela tradução inicial, e ao Tradutor X pela revisão. E, claro, que esse ova só está aqui pela Kana Hanazawa, em caso contrário Haru não deixaria.
Sinopse:
Fate/Prototype, OVA lançado dia 31 de dezembro de 2011 juntamente com a terceira temporada Carnival Phantasm, apresenta as idéias originais de Kinoko Nasu para o projeto da Visual Novel de Fate/Stay Night. No lugar de Emiya Shirou temos Sanjou Ayaka, que como ele mora sozinha em uma antiga casa e treina constantemente técnicas de magia, nesse caso, magia negra. A vida cotidiana de Ayaka é interrompida pela chegada da Guerra pelo Santo Graal e um inesperado ataque do servo Lancer.

› › Link 1080p v2: Multiupload (Completamente revisada).
› › Link 720p v2: Multiupload (Completamente revisada).
› › Fontes: Hotfile (Favor instalar em seus computadores ou verificar se já as têm instaladas).
› › Legenda: Hotfile (Legenda atualizada. Caso não queiram baixar o episódio novamente, estão em anexo).
P.s: Aparentemente a legenda pela qual o arquivo foi postada foi uma errada (legenda teste e com VÁRIOS erros), o que terminou provocando um erro na hora do pessoal baixar. Bem, não fui eu que fiz o QC e upei (estava ocupado com outras coisas), mas me responsabilizo pelo erro, então estou postando um torrent com a legenda CORRETA, e com um QC meu, qualquer nova alteração será efetuada em uma V2 (aguentem minha net não é foderosa rara, e mais tarde passo pra postar o HD por link direto, bgs, desculpem, dia era especial). Para quem baixou antes fica o link da legenda diretamente, e mais uma vez desculpe (para quem baixou antes, aconselho baixar novamente, ou apenas substituir a legenda, pois como eu disse antes, a legenda errada está com VÁRIOS ERROS).
@Edit 2 (Haru): Mesmo com alguns problemas, agora temos a versão final do OVA de Fate/Prototype. Com novos types e novas notas; espero que gostem.
E fiquem com a imagem da Hana.

Coments, apareçam!
Bem, como prometido, cá estou para deixar mais um episódio de SD, o 17. Eu ainda tenho o 18, mas esse deve sair durante a semana, ou a próxima, não dou um prazo definitivo porque ainda falta a revisão.
Bem, de resto: SD > AGE.

(Mais teclas = Mais poder Q)
Link do Episódio:
Bem pessoal, voltando a postar os lançamentos aqui no grupo. E, começando pelo projeto mais fofo, moe moe que o sub tem: SD, episódio 16. Acredito que durante a semana devo ir postando mais alguns dele, pois eu sei que você amam SD. Sem contar que agora temos um tradutor para SD, vulgo Amuro Ray, digam ”olá” para ele, e agradeçam a ele pelo episódio.

(Legenda: Traumerei (run shirou) – Haru – Ginsan – Letseiv, me chutando q – alguém aleatório)
Link:
Comentem aí!
E eu juro que não estou enrolando vocês…
Bem pessoal, a cada mês, ou tempo, eu gosto de fazer um tópico sobre alguns assuntos, no caso aqui vão os projetos e o recrutamento Fase 2.
Recrutamento parte 2:
Em primeiro momento eu gostaria de agradecer pelos emails enviados no recrutamento anterior, eu fiquei feliz pelo fato que existem pessoas que estão dispostas a ajudar o grupo.
Bem, em primeiro momento aquele era mais aberto aos tradutores, e agora eu estou abrindo o recrutamento não somente para tradutores, mas para outras áreas (Revisor, Encoder, Uploader e essas várias funções que existem por aí). A meta inicial é dar um maior alcance ao grupo e iniciar trabalhos com outras séries e obviamente a conclusão das que já temos (Zeta e Victory). Então se você é fã de animes, está sempre a acompanhar o que sai, e quer ajudar um pequeno fansub esforçado em dar aos fãs séries com uma qualidade, sinta-se convidado a participar.
Repetindo os requisitos anteriores:
Requisitos:
1 – Dependendo da função: ter algum domínio, como revisor ter um bom/ótimo português; uploader ter uma boa/ótima internet; e encoder ter alguma ideía sobre o assunto.
2 – Responsabilidade: nós não pediremos para pessoa para viver 100% do seu dia pelo fansub, mas tenha em mente que quando está encarregado de algo haverá, obviamente, a necessidade de demonstrar resultados (não se assustem com esse item, só impacto mesmo).
Aos interessados, envie o email para: yorozuyasubs@gmail.com com as especificações (nome, email e outras coisas a mais, assim como seu conhecimento na função que deseja).

(sempre aquele service escondido pra Haru q)
Projetos:
Zeta Gundam: Boa parte das legendas (acho que quase 50%) já traduzidas e várias outras já sendo feitas pelos novos tradutores (total de 3), só falta arrumar o timing de algumas e a revisão, que deve ser normalizada após a época de provas da Haru, então, aguardem. Apesar de que eu estou pensamento em lançar versões pré-revisão final, mas eu gostaria que comentassem a respeito, caso desejem, claro.
Madoka Magica: Caso alguém ainda deseje a continuidade do projeto, eu gostaria que postasse aqui, em caso negativo (veja tópico abaixo) a tendência é que ele demore um pouco, ou seja, eventualmente cancelado no grupo.
Oriko: Idem.
Victory Gundam: Acho que cansa falar um pouco que o tradutor anda ausente e tudo mais, mas eu estou traduzindo no momento Victory, porém a idéia é de que quando o pessoal termine Zeta, o alvo do grupo passe eventualmente para Victory .
Novos Projetos:
Recentemente houve a notícia sobre o lançamento dos BD’s (Blu-ray Disc) de Gunbuster (ou Top wo Nerae!), série anterior a Diebuster que já lançamos no começo desse ano. O Lançamento deve ocorrer em meados do começo do próximo ano, então fiquem já avisados que pretendemos sim lançar os Ovas.
@Edit (Haru): Além dos OVA de Top wo Nerae!/Gunbuster, também faremos uma v2 nos episódios de Top wo Nerae! 2/Diebuster daqui um tempo.
Por momento, eu apenas tenho essa notícia.
Mesmo o Ginsan tendo feito um post sobre os status do projeto recentemente, farei um cheio de “m1m1m1″ e com um pouco de raiva. Se tiverem um pouco de bom senso, ou não tiverem nada para fazer, leiam:
1. Estou com 90% de vontade de cancelar o projeto de Mahou Shoujo Madoka Magica (Puella Magi Madoka Magica). Por quê? Por isso:


Bom, pessoal, como podem ver, temos 4 versões do mangá! E olha que demoraram a surgir, mas apareceram. A partir de hoje, temos o mangá de Madoka Magica em português.
“E qual é o problema?” — Simples. M1m1m1 de minha parte por termos começado primeiro e não termos sido os primeiros a terminarem.
“A responsabilidade foi sua por ter demorado e não ter terminado antes de todos.” — Sim, verdade, mas via nossos posts de atualização, dava pra ver que o projeto ainda estava “andando”, como podem ver na imagem abaixo:
Desde o dia 03/08 tinhamos feito os capítulos 7 e 8, mas preferimos não lançar para segurar os lançamentos até um “dia especial”.
Como podem perceber, fomos os primeiros a lançarmos seguindo o dia 19/02/2011, com apenas dois dias de atraso ao Scanlator gringo, Shini-tan.
“Mas então, onde você quer chegar com isso? Implicando que só porque lançaram primeiro, vocês tem autoria nacional do projeto?” — Não exatamente. Estaria mentindo se eu não concordasse em parte com a pergunta. Em todo caso, isso me fez perceber que mangá no Brasil só dá certo se for publicado por editoras. Material de divulgação não dá certo mesmo.
Minha única decepção foi que, além de mim, o Ginsan também gosta bastante de Madoka, desde a época de sua estréia. Como fã do anime desde o primeiro episódio, eu já planejava lançar o mangá; inclusive dava f5 em fóruns da internet na época do lançamento do tanko no Japão, para começar imediatamente. O resultado de início foi ótimo, lançamos dois dias após! Claro que isso foi piorando, chegando à essa lentidão e à esse post.
Não estou implicando que quem lança primeiro tem total direito sobre a série, até porque, speedsubs brasileiros são um lixo, mas Scanlators não costumam ter este problema. Sério, digam-me, qual é o fundamento de terem várias versões para um mesmo mangá? Não me venham com resposta de “fazemos por que gostamos”, ou algo do tipo. Até porque, versões de mangá não costumam ser muito diferentes uma da outra; o que muda são uns termos as fontes, principalmente porque, Madoka não tem como ter uma tradução 100% perfeita. Pegamos o exemplo da Walpurgisnacht. Podemos traduzir como Walpurgis Night, “Noite de Walpurgis” ou até mesmo “Noite de Santa Valburga”, se checarmos a página brasileira na wikipédia.
Além do meu fangirlism com Madoka, outro motivo para eu ter escolhido a série foi que o arsenal de mangás traduzidos em português é minúsculo. Além que, sempre quando algum anime tem hype, Scanlators pegam a série, mas quase nunca continuam. Esperava que fosse o mesmo com Madoka, mas parece que a hype demorou um pouco para atingir os grupos brasileiros…
2. Com isso, também temos grande chances de cancelar o mangá de Mahou Shoujo Oriko Magica (Puella Magi Oriko Magica). Já que, queridos Scanlators, se vão fazer Madoka, que façam os spin-offs, né?
3. Queria agradecer ao Raijenki da @morningspeed que traduziu os três últimos capítulos de Madoka Magica, mas que talvez não tenhamos a chance de lançar, e ao Ginsan, que sempre fez a revisão e também traduziu o capítulo 9 e o primeiro capítulo de Oriko.
4. Após este trauma, provavelmente o Yorozuya não pegará mais mangás para traduzir, só os de Gundam que são projeto do Ginsan. (Also, tenho interesse no mangá de GunBuster/Top wo Nerae! que está saindo agora, mas até agora não vi tradução em inglês e nem as raws ;x).
5. Peço desculpas aos fãs de Gundam que sofreram esperando Victory Gundam e Zeta Gundam, que acabaram sendo atrasados por causa desse esforço inútil. A prioridade voltará aos animes.
6. Já devo ter avisado, mas este ano terei vestibular, então não esperem muita coisa.
7. Deixando o capítulo 7 para vocês. Aquele oitavo capítulo do print era sem revisão e a definitiva está no meu notebook, que teve um probleminha esta manhã.
Puella Magi Kyubei Magica – Capítulo 07
8. Postando o mangá para chamar atenção na animeblade e ver se alguém vai ler esse post.
9. Fansubs das duas primeiras imagens, não se irritem. Considerem isso uma propaganda.
10. Nem quero que comentem dessa vez.
Bem pessoal, deixando apenas mais um episódio (o 15) de SD Gundam para vocês.
Continuidade da série? Talvez.

Fanservice pra haru, pq vou mostrar a verdade pra ela Q
Episódio (megaupload):
SD Gundam Sangokuden Brave Battle Warriors – 15
Comentem! o/
Bem pessoal, hoje não será um post de lançamento, mas sim de recrutamento. Eu conversei com a Haru, e devido ao fato de que tanto eu, ela e a Letseiv trabalharmos já em quase todos os projetos do grupo, ocorre o fato de que alguns acabam ficando de lado ou simplesmente não podemos dar nossa atenção a eles (SD cry, cry).
Então, devido a isso, venho aqui propor um recrutamento de novos membros, a princípio de tradutores para SD Gundam e um projeto que está sendo feito em parceria com outro sub (sim, também é um Gundam).
Requisitos:
1 – Saber e ter domínio sobre o Inglês. Capacidade de formar frases a partir de um entendimento profundo daquilo que é expresso na língua inglesa. Caso tenha curso (e isso ajuda bastante) já é um fator fundamental para a seleção.
2 – Responsabilidade: nós não pediremos para pessoa para viver 100% do seu dia pelo fansub, mas tenha em mente que quando está encarregado de algo haverá, obviamente, a necessidade de demonstrar resultados (não se assustem com esse item, só impacto mesmo).
Bem, apesar do texto, o ambiente é calmo (como podem ver pelas postagens), e embora a seleção seja somente para esses dois Animes que eu citei isto não quer dizer que o tradutor não possa nos ajudar em outras séries, ou até mesmo entrar no recrutamento por elas.
P.s 1: Não vou falar sobre outras funções, mas como esse projeto em parceria tem pouca gente, toda a ajuda (em outras funções) também é bem vinda.
P.s 2: Esse post também pode ser usado para futuros recrutamentos, caso tenha o desejo de nos ajudar, apenas poste.
Aos interessados, envie o email para: yorozuyasubs@gmail.com com as especificações (nome, email e outras coisas a mais, assim como seu conhecimento em inglês).
Também podem fazer isso nos comentários, os que fizerem, podem ficar calmos, eu não aceitarei o comentário, ou seja, não deixarei ele público.
E só, mais informações, eu tratarei diretamente com os aspirantes.

Sobre os projetos:
Zeta Gundam: Ritmo normal de traduções, logo os lançamentos alcançaram elas. Apenas comentem no post anterior sobre o que acharam das novas legendas.
Madoka Magica: Também em ritmo normal, logo lançaremos mais caps.
Oriko: Oriko pode vir a atrasar um pouco, mas provavelmente virá por meio de um pack com alguns caps.
Victory Gundam: Stand up to the Victory! (8)
Sobre os filmes de Zeta, eu já comentei. E, sobre conselhos de séries, vocês podem utilizar dos posts de projetos que eu normalmente faço, mas neste eu não gostaria devido ao recrutamento. Então, caso desejam uma série/mangá que acham que pode se encaixar no estilo do grupo (e nós temos isso?!) comentem em outro tópico de projetos.
Só isso… e comentem!
…e eu não sei como ficaria “Puella Magi … Magica” no masculino.
Boa noite, pessoal. Há quanto tempo, né? Deixo-lhes dois episódios de Zeta pra vocês.
Aos poucos vamos retomar o ritmo, antes que eu comece à estudar pro vestibular no final do ano e comece à atrasar tudo de vez.
Deixando uma pequena nota aqui: Houveram mudanças no estilo das legendas de Zeta Gundam. Se caso houver algum problema com as fontes, avisem nos comentários. E também, avisem se os novos estilos melhoraram para a leitura.

Ainda no arco da Sayaka e da Kyouko.
Depois de mais de dois meses sem lançar, volto com lançamento E algumas notícias.
Como devem saber, participo de 80% dos projetos aqui, com exceção de SD Gundam, que está na geladeira. Participo da revisão de Victory e Zeta Gundam e da tradução/edição de Madoka e Oriko (Ginsan faz a tradução neste projeto). Trabalho pesado, não? Na verdade, não é; mas não consigo dar conta dos 4 projetos de uma vez. Enfim, o que vamos fazer?
- Por minha parte vou seguir com Madoka Magica, por ser o que estamos mais próximos de terminar. Em “tempos livres” posso revisar episódios avulsos e já ir lançando, mas sem um cronograma por enquanto.
- Ginsan e a Letseiv continuarão com a tradução de Zeta, Oriko e Victory enquanto isso.
Como agora tenho um certo tempo de férias, espero adiantar o máximo de projetos possíveis. Agora, o capítulo:
Puella Magi Sayaka Magica – Capítulo 06
PS1: Fãs de Gundam, não me matem.
PS2: Quero ver alguém falar mal da Sayaka agora depois de tanta trollagem que ela recebeu nesse capítulo. :<
PS3: Coment-… Ok, é só isso.